SYNTACTIC AND STYLISTIC FEATURES OF THE USAGE OF INDICATIVE VERB TENSES IN LITERARY TRANSLATION
Keywords:
Literary translation, indicative mood, verb tenses, syntax, stylistics, translation studies, narrative structure, temporal relations, equivalence, linguistic transformation.Abstract
This article examines the syntactic and stylistic features of the use of indicative verb tenses in literary translation. Particular attention is paid to the role of tense forms in preserving the semantic content, artistic imagery, temporal relations, and stylistic nuances of the original text. The study analyzes the challenges translators face when rendering tense systems across languages with different grammatical structures and literary traditions. The research demonstrates that the appropriate selection of indicative tense forms is essential for maintaining narrative coherence, authorial style, and the communicative effect of literary works in translation.





